留学生群体中流行的一些中国梗包括:
奶嗝文学:
这是一种非常低幼化、无比做作的网文写法,通过“奶嗝”等词语来突出人物性格软萌和可爱。这种风格的内容在留学圈也颇受欢迎。
中英文夹杂:
留学生在交流时,有时会因为找不到合适的中文词汇来替代某些英文单词,而在说话时中英文夹杂使用,例如将“presentation”翻译为“演示”、“提交”等,但都无法精准表达原意。
“润”梗:
原本指移民或留学机构打广告时用的谐音梗,表示移民国外。后来,在年轻人中传播,含义可以指从不好的地方到好的地方,或者在工作上表示离职。
学习评价:
学习好的留学生被称为“镀金”,而学习不好的则被称为“贴膜”。
代购现象:
留学生有时会因周围人的支持而进行代购,尤其是当他们对美国物价感兴趣时。
破防了:
最初用于形容情感上受到很大冲击,后来也用来形容遇到令人震惊或失望的事情。
赶due:
指赶着提交作业或论文,因为“due”是英文单词“due date”的缩写,表示截止日期。
Essay与秃头:
常用来形容留学生为了完成论文而熬夜写论文的情景,其中“Essay”指论文,“秃头”则是形象地表示熬夜导致的脱发。
淦:
这是一个网络流行语,表达强烈的情感或语气。
白人饭:
指的是国外一些大学食堂提供的简单、质量一般的食物,通常被认为缺乏营养和口味。例如,有留学生在瑞士留学时,发现午餐仅仅是生菜、火腿和芥末酱的组合,这种简单的餐食被称为“白人饭”。
幽默与调侃:
一些留学生会在社交媒体上分享自己在国外吃饭的经历,这些经历往往带有幽默和调侃的成分。
生活适应:
初到异国他乡,留学生可能会遇到语言障碍,例如在点餐时不确定食物名称,使用“this one”来代替。文化差异也导致一些生活上的趣事,如对“due”(截止日期)一词的中英文夹杂使用。
雅思成绩:
雅思成绩有时也会成为留学生之间的谈资,例如提到某人的雅思成绩时可能会开玩笑说“跟我大一考的一样”。
独立生活:
留学不仅仅是学术上的挑战,更是独立生活和成长的过程,包括面对生活中的各种困难和挑战。
这些梗反映了留学生在异国他乡的生活状态、学习压力、文化差异以及他们独特的幽默感。