留学文案翻译的合格量因学校和项目而异,但通常有以下标准:
字数要求
一般要求至少翻译2万字,但具体要求可能根据学校或导师的要求有所不同。
对于非英语专业的学生,一般翻译要求是4000-5000字。如果需要翻译2万字,可能会被认为过多,除非是特殊情况如论文等。
个人陈述(Personal Statement)的字数要求通常在600字至1000字之间,有些专业或学校可能有更具体的要求,例如宾夕法尼亚大学的TESOL专业要求750字之内,康奈尔大学的LLM专业也要求750字之内。
准确性
翻译必须准确无误地传达原文信息。
文献引用
可能需要引用一定数量的中文和外文资料,具体数量依据学校或导师的要求而定。
翻译范围
可以选择翻译部分文章,但需得到导师的确认。
格式和排版
翻译后的文档应遵循特定的格式和排版要求。
其他要求
有些公司可能还要求写一篇300-500字的文章,例如以留学申请者的身份写一篇个人陈述。
综上所述,留学文案翻译的合格量并没有一个统一的标准,但通常要求至少翻译2万字,具体要求还需根据学校、专业或导师的要求来确定。建议在实际操作中,与导师或客户沟通,确保满足所有要求。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。