留学翻译专业的名称可以根据不同的分类方式有所不同,但主要可以分为以下几类:
按翻译类型分类
笔译(Translating)
口译(Interpreting),包括陪同口译、交替口译和同声传译等
按研究领域分类
应用翻译研究(Applied Translation Studies)
视听翻译研究(Audiovisual Translation Studies)
翻译与口译(Translation and Interpreting)
按专业方向分类
会议翻译(Conference Interpretation)
影像翻译(Film and Television Translation)
字幕翻译(Subtitling)
视听设备翻译(Audio-Visual Equipment Translation)
按学校或课程设置分类
翻译与文化专业(Translation and Culture)
法律翻译(Legal Translation)
文学翻译(Literary Translation)
商务笔译(Business Translation)
科技翻译(Technical Translation)
旅游翻译(Tourism Translation)
新闻翻译(Journalism Translation)
计算机辅助翻译(Computer-Assisted Translation, CAT)
按双学位或特定领域分类
国际法中的翻译和商业交流(Translation and Business Communication in International Law)
石油和天然气行业的跨文化交流与翻译(Cross-Cultural Communication and Translation in the Oil and Gas Industry)
核电行业的翻译与商业交流(Translation and Business Communication in the Nuclear Power Industry)
这些分类方式并不是互斥的,一个翻译专业可能同时属于多个分类。例如,一个口译专业的学生可能同时学习应用翻译研究和视听翻译研究。选择翻译专业时,可以根据自己的兴趣和职业规划来决定具体的学习方向和内容。